Русский язык и родственные ему очень богаты на различные фразеологизмы. Иностранцам иногда бывает трудно понять, что же россиянин имеет ввиду, когда мы своего соотечественника поймём. Это происходит из-за разных устоявшихся выражений и словооборотов. Однако же много оборотов пошло и из иностранных языков, при этом прекрасно прижившись и войдя в обиход.
Например, оборот «держать свечку». В переводе на нормальную речь он означает «быть свидетелем, прямым очевидцем чего-либо». Отрицанием свидетельства чего-либо является выражение «я свечку не держал». Аналогичные выражения имеются практически во всех европейских языках, и доподлинно неизвестно, откуда же оно пошло. Считается, что родоначальником подобного выражения были церковные традиции. В стародавние времена после свадьбы свекровь подсматривала в щелку двери молодожёнов, чтобы точно удостовериться в невинности девушки. Иногда через эту же щёлку новобрачным давали советы, как и что правильно делать.