Письменный перевод: основные отличия от устного
Письменный перевод имеет много особенностей, так как включает в себя разные сферы деятельности. По тематике и по сложности ему просто нет равных. Модель выполняемого письменного перевода будет зависеть от стиля и жанра оригинала. Если сравнивать, например, перевод поэзии и технический текст, то прямых лингвистических соответствий в двух текстах будет совершенно разным. Дело в том, что технический перевод требует более точной передачи лексических единиц, чем поэтический. В данном случае свободный перевод просто недопустим.